Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 28

Chapter 230: शकुनानि (Śakunāni) — Omens

शूकरी परपुष्टा च पुन्नामानश् च वामतः प्रतिलोमास्तथेत्यादिः, सिंहमार्जारगर्दभा इत्य् अन्तः पाठः ज भ पुस्तकद्वये नास्ति स्त्रीसञ्ज्ञा भासकारूषकपिश्रीकर्णश्छित्कराः

śūkarī parapuṣṭā ca punnāmānaś ca vāmataḥ pratilomāstathetyādiḥ, siṃhamārjāragardabhā ity antaḥ pāṭhaḥ ja bha pustakadvaye nāsti strīsañjñā bhāsakārūṣakapiśrīkarṇaśchitkarāḥ

‘شوکری، پرپُشٹا اور پُنّنامان’; اور بائیں جانب والی چیزیں ‘پرتیلوَم’ (الٹی/مخالف) وغیرہ کہلاتی ہیں۔ ‘سِمْہ–مارجار–گردبھ’ والا اندرونی متن ‘ج’ اور ‘بھ’ نشان زدہ دونوں نسخوں میں موجود نہیں۔ یہ مؤنث نام ہیں: بھاسکا، آروُشکا، پِشریکرنا اور چھِتکرا۔

śūkarīsow (female boar)
śūkarī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśūkarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्राणिनाम
para-puṣṭāPara-puṣṭā (a named bird/creature; lit. ‘nourished by another’)
para-puṣṭā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + puṣṭa (कृदन्त/ppp)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (para- ‘other’ + puṣṭā ‘nourished’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
punnāmānaḥPunnāmāna (a creature name)
punnāmānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpunnāmāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्राणिनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vāmataḥfrom the left
vāmataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootvāma (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
pratilomāḥcontrary/inauspicious
pratilomāḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpratiloma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण ‘contrary/inauspicious’
tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Modifier)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थक (quotative particle)
ādiḥetc./and so forth
ādiḥ:
Karta (कर्ता/Head of phrase)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘beginning/and so on’ (in editorial sense)
siṃha-mārjāra-gardabhāḥlion, cat, and donkey
siṃha-mārjāra-gardabhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + mārjāra (प्रातिपदिक) + gardabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (copulative)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; quotative
antaḥwithin/inside
antaḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb) ‘inside/within’
pāṭhaḥreading (textual variant)
pāṭhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpāṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पाठ-शब्दः (reading/variant)
ja(ms.) Ja
ja:
Sambandha (सम्बन्ध/Label)
TypeNoun
Rootja (प्रातिपदिक/संकेत)
Formअव्यक्त-प्रातिपदिक; पाण्डुलिपि-संकेत (siglum)
bha(ms.) Bha
bha:
Sambandha (सम्बन्ध/Label)
TypeNoun
Rootbha (प्रातिपदिक/संकेत)
Formअव्यक्त-प्रातिपदिक; पाण्डुलिपि-संकेत (siglum)
pustaka-dvayein the two books
pustaka-dvaye:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootpustaka (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन/एकवचन-रूपेण (dvigu treated as neuter singular/locative plural varies by tradition); समासः—द्विगु ‘in the two books/manuscripts’
nāstiis not (present)
nāsti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; न-प्रत्ययेन निषेधः
strī-sañjñāfemale designation/name
strī-sañjñā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + sañjñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ‘female-designation’
bhāsa-kārūṣaka-kapiśrīkarṇaḥBhāsa, Kārūṣaka, and Kapiśrīkarṇa (names)
bhāsa-kārūṣaka-kapiśrīkarṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhāsa (प्रातिपदिक) + kārūṣaka (प्रातिपदिक) + kapiśrīkarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (list of names treated as a set)
chit-karāḥChitkaras (a named kind/creature)
chit-karāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootchitkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; प्राणिनाम/शब्दानुकरण

Lord Agni (as primary narrator of encyclopedic material to Vasiṣṭha; this verse functions as a lexical/kośa-style list with manuscript-note style phrasing)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Jyotisha","practical_application":"Lexical identification of omen-terms and feminine name-forms used in śakuna lists; helps correct reading/recitation and interpretation across manuscripts.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Nāma-varga: śakuna-nāmāni (feminine designations and pratiloma note)","lookup_keywords":["nirukta","nāma-varga","pratiloma","śūkarī","parapuṣṭā"],"quick_summary":"Provides a lexicographic list of omen-related names (noting feminine forms) and flags ‘pratiloma’ (contrary) classification; also preserves a textual variant note."}

Concept: Correct naming (saṃjñā) and classification are prerequisites for reliable applied knowledge (here, omen-reading).

Application: When using śakuna manuals, verify terms, gender-forms, and variants to avoid misapplication of signs.

Khanda Section: Nirukta / Nama-varga (Lexicography: lists of terms and synonyms)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scribe-scholar compares palm-leaf manuscripts, listing omen-names and marking a missing internal reading; feminine name-forms are highlighted.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, a seated paṇḍita with palm-leaf bundles, stylus and ink pot, two manuscript stacks labeled ‘Ja’ and ‘Bha’, a scroll panel listing śūkarī, parapuṣṭā, punnāmāna, pratiloma, warm ochres and greens.","tanjore_prompt":"Tanjore style with gold on manuscript edges and scholar’s ornaments, a central writing desk, name-list in decorative cartouches, emphasis on ‘strīsaṃjñā’ with floral motifs.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean didactic layout: left column ‘vāma/pratiloma’, right column names, a scholar pointing to variant note, soft shading and fine outlines.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a library scene, meticulous manuscript details, marginalia indicating variant omission, scholars in discussion, subdued palette with fine brushwork."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Saraswati","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: pratilomāstathetyādiḥ = pratilomāḥ tathā iti ādiḥ; ity antaḥ = iti antaḥ; kapiśrīkarṇaśchitkarāḥ = kapiśrīkarṇaḥ chitkarāḥ. This verse contains apparent critical/editorial notes (pāṭhaḥ, ja/bha sigla), analyzed as words as given.

Related Themes: Agni Purana 230 (Nirukta/Nāma-varga interleaved with Śakuna lists)

FAQs

This verse imparts kośa/nirukta-style lexical knowledge: it lists specific feminine designations (strīsañjñā) and notes ordering/classification terms like pratiloma (reverse/contrary order), along with a manuscript-variant remark.

By preserving vocabulary lists, gendered noun designations, and even variant readings, the Agni Purana functions like an encyclopedia—covering not only theology and ritual but also practical philology (word-lists, grammatical categories, and textual transmission).

The verse is primarily philological rather than devotional; its value is indirect—supporting accurate recitation, interpretation, and preservation of sacred/purāṇic language, which traditional frameworks treat as meritorious through correct study (svādhyāya) and textual fidelity.