Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 42

Adhyaya 223 — Rājadharmāḥ

Royal Duties: Inner Palace Governance, Trivarga Protection, Courtly Conduct, and Aromatic/Hygienic Sciences

कन्दुकञ्चेति ख , छ च दद्यात्तुर्थं तुलोन्मितमिति ट , छ च कक्कोलैलेत्यादिः गुटिकाः शुभा इत्य् अन्तः पाठः घ , ज पुस्तकद्वये नास्ति एवं कुर्यात् सदा स्त्रीणां रक्षणं पृथिवीपतिः न चासां विश्वसेज्जातु पुत्रमातुर्विशेषतः

kandukañceti kha , cha ca dadyātturthaṃ tulonmitamiti ṭa , cha ca kakkolailetyādiḥ guṭikāḥ śubhā ity antaḥ pāṭhaḥ gha , ja pustakadvaye nāsti evaṃ kuryāt sadā strīṇāṃ rakṣaṇaṃ pṛthivīpatiḥ na cāsāṃ viśvasejjātu putramāturviśeṣataḥ

‘کندوکنچ’—یہ خ اور چھ مخطوطات کی قراءت ہے؛ ‘وزن کے مطابق چوتھائی حصہ دیا جائے’—یہ ٹ اور چھ کی قراءت ہے؛ اور ‘ککّول وغیرہ—یہ گولیاں مبارک ہیں’—یہ غ اور ج روایت کا اندرونی اختلافی متن ہے، مگر دو کتابوں میں نہیں۔ اس طرح زمین کے مالک کو ہمیشہ عورتوں کی حفاظت کرنی چاہیے؛ اور ان پر کبھی بھروسا نہ کرے—خصوصاً بیٹے کی ماں کے معاملے میں۔

kandukaṃa ball; (here) ‘kanduka’ ingredient/name
kandukaṃ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkanduka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
itithus / called
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
kha(variant marker) kha
kha:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
cha(variant marker) cha
cha:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
turthama fourth part
turtham:
Karma/Parimāṇa (कर्म/परिमाण)
TypeNoun
Rootturtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adverbially as measure
tulā-unmitamweighed on a balance
tulā-unmitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottulā (प्रातिपदिक) + unmitá (कृदन्त; √mā (धातु) + उद्, क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); ‘measured by a scale/weight’
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
ṭa(variant marker) ṭa
ṭa:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootṭa (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
cha(variant marker) cha
cha:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
kakkolaila-ity-ādiḥetc., starting with kakkola and elā
kakkolaila-ity-ādiḥ:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootkakkola (प्रातिपदिक) + elā (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘beginning with kakkola and cardamom’
guṭikāḥpills / pellets
guṭikāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootguṭikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
śubhāḥauspicious / beneficial
śubhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
antaḥwithin / internally
antaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
pāṭhaḥreading / textual variant
pāṭhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpāṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
gha(variant marker) gha
gha:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootgha (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
ja(variant marker) ja
ja:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootja (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
pustaka-dvayein the two books
pustaka-dvaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootpustaka (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Dual (द्विवचन); ‘in the two manuscripts/books’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
astiis / exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
evaṃthus
evaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
rakṣaṇamprotection
rakṣaṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
pṛthivī-patiḥking
pṛthivī-patiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘lord of the earth’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
āsāmof them
āsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); pronoun ‘of these/them (women)’
viśvasetshould trust
viśvaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√viśvas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
jātuever / at any time
jātu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootjātu (अव्यय)
FormEmphatic particle/adverb (निपात/क्रियाविशेषण)
putra-mātuḥ-viśeṣataḥespecially (regarding) son and mother
putra-mātuḥ-viśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootputra (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक) + viśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
FormAblative-adverb formation (तसिलन्त-अव्यय): ‘especially with regard to son and mother’

Lord Agni (in dialogue framework of the Agni Purana, instructing the primary listener-sage)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Royal policy guidance on women’s protection and prudential distrust; also reflects textual-critical manuscript variants relevant for establishing a reading.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Strī-rakṣā and prudential counsel with pāṭha-bheda notes","lookup_keywords":["strī-rakṣā","rājadharma","aviśvāsa (distrust)","pāṭha-bheda","nīti"],"quick_summary":"The king is enjoined to ensure women’s protection while maintaining caution in matters of trust; the verse is transmitted with notable manuscript variants, indicating a layered redactional history."}

Concept: Ruler’s duty of protection (rakṣaṇa) coupled with nīti-based vigilance in governance and household-state ethics.

Application: Policy framing: establish protective institutions for women while maintaining procedural safeguards in inheritance, succession, and court testimony—especially where maternal interests may conflict.

Khanda Section: Rajadharma (Governance, ethics, and statecraft)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal court scene where the king issues edicts for women’s protection while scribes compare manuscripts with variant readings; guards and attendants symbolize protective governance and cautious policy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style; king seated in sabhā, palm-leaf manuscripts open with scribes pointing to variant lines; women under a protective canopy; guards at the doorway; strong outlines and traditional ornamentation.","tanjore_prompt":"Tanjore style with gold work; crowned king holding a decree scroll; two scribes with palm-leaf bundles marked as different recensions; protective attendants around women; gilded throne and arch.","mysore_prompt":"Mysore painting; didactic tableau: king instructing ministers on strī-rakṣā; inset panel showing manuscript collation (Kha/Cha/Ṭa/Gha/Ja) as marginal notes; refined pastel palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature; court scholars collating texts before the ruler; marginalia-like cartouches showing variant readings; guards posted discreetly; detailed textiles and architectural depth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: kandukañceti = kandukaṃ ca iti; dadyātturthaṃ = dadyāt turthaṃ; tulonmitam = tulā-unmitam; kakkolailetyādiḥ = kakkola-elā-iti-ādiḥ; ity antaḥ = iti antaḥ; na cāsāṃ = na ca āsām; viśvasejjātu = viśvaset jātu; putramāturviśeṣataḥ treated as compound + tasil adverb.

Related Themes: Agni Purana 223 (strī-rakṣā topics); Agni Purana 224 (rājadharma continuation)

P
pṛthivīpati (king)
S
strī (women)
P
putramātṛ (mother of a son)

FAQs

It imparts rajadharma: a king’s administrative duty to ensure women’s protection, coupled with a cautionary policy of withholding trust in sensitive household matters.

Alongside ritual and technical topics, the text also preserves governance norms and social policy, and even records manuscript-level variant readings—showing both practical statecraft and textual transmission.

Protecting dependents is framed as a kingly dharma; fulfilling it supports social order (dharma) and is treated as a meritorious duty of rulership.