Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 56

Abhiṣeka-mantrāḥ

Consecration Mantras

गन्धर्वो वरुणो यश् च नवमः पान्तु राज्यदाः हिमवान् हेमकूटश् च निषधो नील एव च

gandharvo varuṇo yaś ca navamaḥ pāntu rājyadāḥ himavān hemakūṭaś ca niṣadho nīla eva ca

گندھرو، ورُن اور یش—جو نویں اور سلطنت عطا کرنے والے ہیں—بادشاہ کی حفاظت کریں۔ ہِمَوان، ہیمکُوٹ، نِشَدھ اور نیل پہاڑ بھی حفاظت کریں۔

गन्धर्वःGandharva (a celestial being/name)
गन्धर्वः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यःwho/which
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नवमःthe ninth
नवमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootनवम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal adjective)
पान्तुmay (they) protect
पान्तु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
राज्यदाःgivers of sovereignty/kingdom
राज्यदाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootराज्य + द (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: दा-धातोः ‘द’/‘द’ प्रत्ययेन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्यस्य दाः = kingdom-givers)
हिमवान्Himavān (Himalaya)
हिमवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘-वत्’ अन्त (possessive)
हेमकूटःHemakūṭa (a mountain)
हेमकूटः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहेम + कूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः (golden-peak)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निषधःNiṣadha (a mountain)
निषधः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनिषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नीलःNīla (a mountain)
नीलः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed/just
एव:
अवधारण (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional dialogue framework)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Rāja-śānti and protective recitation: invoking dikpāla-associated deities and sacred mountains as guardians of sovereignty, stability, and auspicious rule.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Rājya-rakṣā: Devatā–Parvata-āhvāna (Gandharva–Varuṇa–Yaśa; Himavānādi)","lookup_keywords":["rājadharma","rakṣā","Varuṇa","Himavān","Hemakūṭa"],"quick_summary":"A protective roll-call linking divine guardians and great mountains to the king’s security and legitimacy. Used as a śānti-style invocation for stable kingship."}

Concept: Rājya is sustained by alignment with cosmic guardians (deities) and cosmic supports (parvatas), expressed through śānti and remembrance.

Application: Use in coronation/royal protection rites, daily rāja-pāṭha, or public śānti recitations to frame rule as dharmically protected.

Khanda Section: Rajadharma / Dikpala–Parvata-nama (Protective deities and sacred mountains invoked for kingship and protection)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: Mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king seated on a lion-throne while celestial guardians and personified mountains stand as protective sentinels; Varuṇa with pāśa and water-vessel; mountain-deities as towering figures behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat bold colors, ornate jewelry; central crowned king in sabhā, Varuṇa at one side holding pāśa and kamaṇḍalu, Gandharva attendants with vīṇā, four colossal personified mountains labeled Himavān Hemakūṭa Niṣadha Nīla forming a protective arc, sacred aura, traditional floral borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold leaf highlights; enthroned king with halo, Varuṇa with gold-embossed ornaments and pāśa, Gandharvas with vīṇā, stylized mountains as gilded relief forms behind, rich reds and greens, temple arch framing","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework and soft shading; courtly protection scene with labeled mountain silhouettes, Varuṇa iconography clear, minimal background, emphasis on didactic labels and symmetry","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, fine detailing; royal durbar with attendants, Varuṇa depicted as a dignified deity with water symbolism, Gandharvas as musicians, distant layered mountain ranges named in cartouche-like captions, balanced composition"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Shantakalyani","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: यश् च → यः च; हेमकूटश् च → हेमकूटः च; नील एव → नीलः एव.

Related Themes: Agni Purana 219 (Dikpāla–parvata-nāma; śānti-āhvāna context)

G
Gandharva
V
Varuṇa
Y
Yaśas (Fame, personified)
H
Himavān (Himalaya)
H
Hemakūṭa
N
Niṣadha
N
Nīla (mountain)

FAQs

It teaches a rājya-rakṣā (sovereignty-protection) invocation: naming specific divine and geographic protectors to be recited for safeguarding rule and securing rājya (kingship).

It combines governance-oriented ritual (protective recitation for sovereignty) with Puranic sacred geography (listing major mythic mountains), showing how the text integrates statecraft, religion, and cosmographic knowledge.

Invoking these protectors is presented as generating protective merit (puṇya) and warding obstacles to rulership—linking political stability with dharmic alignment through sanctioned sacred names.