Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 14

Mahāpātaka-ādi-kathana

Account of the Great Sins) — concluding note incl. ‘Mārjāra-vadha’ (killing of a cat

पादं पादन्तु हत्यायाश् चरेयुस्ते पृथक् पृथक् उपकारे क्रियमाणे विपत्तौ नास्ति पातकं

pādaṃ pādantu hatyāyāś careyuste pṛthak pṛthak upakāre kriyamāṇe vipattau nāsti pātakaṃ

وہ سب الگ الگ ہو کر قتل کے کفّارے کا چوتھائی چوتھائی حصہ ادا کریں۔ مصیبت میں مدد کے لیے کیا گیا عمل گناہ نہیں بنتا۔

पादम्a quarter/part (a ‘pāda’)
पादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पादम्a quarter (each)
पादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पुनरुक्ति)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थ
हत्यायाःof the killing (sin)
हत्यायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
चरेयुःthey should perform/practise
चरेयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (they)
पृथक्separately
पृथक्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय, पृथक्त्वार्थ (separately)
पृथक्each by himself
पृथक्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (each separately)
उपकारेin (the act of) helping
उपकारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
क्रियमाणेbeing done / while being performed
क्रियमाणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → क्रियमाण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (उपकारे) विशेषण
विपत्तौin distress/emergency
विपत्तौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पातकम्sin (offence)
पातकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (predicate nominative)

Lord Agni (in dialogue to Sage Vasiṣṭha, as the standard frame of the Agni Purāṇa)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Apportioning legal/ritual liability among multiple agents; principle of no-fault when acting as rescue/help in calamity.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Shared expiation and the ‘no-sin in helpful intervention’ principle","lookup_keywords":["prayashchitta apportionment","homicide expiation quarter","upakara","vipatti","no sin"],"quick_summary":"When many are involved in a killing, each undertakes a proportional share of the homicide expiation; but if the act was a helpful intervention during a calamity, it is not counted as sin."}

Concept: Intention and context (help during calamity) modulate moral culpability; proportional responsibility in collective acts.

Application: Judges/elders allocate expiation fairly; rescuers acting in emergencies are protected from moral/legal blame when intent is beneficent.

Khanda Section: Rajadharma & Dharmashastra (Prayashchitta / Expiations and Legal Atonements)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A council of elders/judge dividing expiatory duties among several persons; a separate scene of people rescuing during a disaster, emphasizing ‘no sin’ in aid.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dharma-sabhā with seated elders, palm-leaf records, figures assigned ‘one-quarter’ portions symbolically, adjacent vignette of flood/fire rescue, bold flat colors","tanjore_prompt":"Tanjore painting, regal court setting with gold detailing, judge indicating proportional shares, attendants holding tablets, second panel showing rescue in calamity, ornate borders","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic split-scene: left—apportionment of penance; right—emergency aid with caption-like labels, fine lines and soft shading","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly adjudication with meticulous textiles, then a disaster-relief vignette (collapsed house/fire), rescuers carrying victims, expressive realism"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: हत्यायाश् = हत्यायाः (विसर्गः शकारे); चरेयुस्ते = चरेयुः ते (ः + त → स्त); नास्ति = न अस्ति (अ + अ → आ)

Related Themes: Agni Purana 169 (prayāścitta gradations and exceptions)

FAQs

It gives a dharma-legal rule for prāyaścitta: when multiple persons share responsibility for a killing, each undertakes one-quarter of the homicide expiation; it also states an exception that helpful action during a calamity does not generate pātaka.

Beyond theology, it preserves Dharmaśāstra-style jurisprudence—allocating expiation proportionally and defining emergency exceptions—showing the Agni Purāṇa’s coverage of governance, ethics, and legal-ritual norms.

It frames karma with intention and context: culpability can be apportioned among agents, and compassionate aid in crisis is treated as non-sinful, emphasizing dharma as protective and life-supporting.