HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.14 — Adhyaya 7, Shloka 14

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

इतीरितो ब्राह्मणैः स प्रहृष्टो राजा विशालाधिपतिः प्रयत्नात् । आगत्य तेन प्रवरेण तीर्थे मघासु भक्त्याऽथ कृतं पितॄणाम् ॥ ७.१४ ॥

itīrito brāhmaṇaiḥ sa prahṛṣṭo rājā viśālā-dhipatiḥ prayatnāt | āgatya tena pravareṇa tīrthe maghāsu bhaktyā ’tha kṛtaṃ pitṝṇām || 7.14 ||

Nang masabihan ng mga brāhmaṇa, ang hari—panginoon ng Viśālā—ay labis na nagalak. Pagkaraan, sa masusing pagsisikap, nagtungo siya sa dakilang tīrtha na iyon; at sa panahon ng Maghā, nang may debosyon, isinagawa niya ang ritwal para sa mga Pitṛ (mga ninuno).

इतिthus
इति:
Vakyopasamhara (वाक्योपसंहार/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उक्त्यर्थक (quotative particle)
ईरितःhaving been instructed
ईरितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been told/urged’
ब्राह्मणैःby the brāhmaṇas
ब्राह्मणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formप्र+हृष् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘delighted’
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विशालाधिपतिःlord of Viśālā
विशालाधिपतिः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootविशाला + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
प्रयत्नात्through effort
प्रयत्नात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (from/through effort)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-कृदन्त (gerund), ‘having come’
तेनby that / with that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
प्रवरेणexcellent / foremost
प्रवरेण:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; विशेषण
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मघासुduring Maghā (asterism)
मघासु:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootमघा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; नक्षत्र-नाम (in the Maghā days/under Maghā asterism)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अथthen
अथ:
Anantarya (अनन्तर्य/Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/आरम्भक-निपात (then/now)
कृतम्was performed
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was done’
पितॄणाम्of the ancestors
पितॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

Varāha (default narrator/instructor framework; explicit speaker not stated in this fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Following brāhmaṇa instruction, one should go to the excellent tīrtha and perform pitṛ-kārya with devotion at the auspicious time indicated (here, during Maghā).","karmic_consequence":"Devotional, timely śrāddha at a praised tīrtha yields heightened pitṛ-prīti and the desired blessings (including progeny and prosperity)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"Maghā nakṣatra (timing by lunar mansion)","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"discipline and devotion in ritual (niyama + bhakti)","core_concept":"Ritual fruit depends on right place (deśa), right time (kāla), right method (vidhi), and sincere devotion (bhakti).","practical_application":"When performing śrāddha, attend to timing markers (tithi/nakṣatra), follow vidhi carefully, and cultivate devotion rather than mere formality."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Ritual Practice","Ancestral Rites (Pitṛ-kārya)","Kingship and Patronage"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: śraddhā-bhakti

Type: tīrtha

Related Themes: Varāha Purāṇa 7.7.13: instruction to go to Gayā; 7.7.15: the king’s observation during piṇḍa-pradāna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The delighted king sets out and arrives at the foremost sacred ford; under the star Maghā he performs ancestral rites with devotion.","item_prompts":["king traveling with small retinue","tīrtha river crossing/ford","night sky motif or subtle Maghā star marker","ritual setup with kuśa and water vessel","offerings for Pitṛs","king’s delighted yet reverent expression"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: pilgrimage arrival at a river-ford, stylized water patterns, ritual scene with strong iconographic clarity, devotional posture emphasized.","tanjore_prompt":"Tanjore style: king at the tīrtha with gold-leaf aura of auspiciousness, ornate vessels, star motif for Maghā rendered decoratively.","mysore_prompt":"Mysore style: balanced composition of travel-to-ritual transition, delicate rendering of riverbank and implements, subdued devotional mood.","pahari_prompt":"Pahari style: scenic journey culminating at riverbank rite, soft sky indicating nakṣatra timing, intimate devotional focus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional narrative progression","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-slow","voice_tone":"warm, reverent, with gentle lift on ‘bhaktyā’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
A
Ancient Geography
R
Ritual Studies

FAQs

It reflects a Purāṇic model of royal engagement with brāhmaṇical counsel and tīrtha visitation, documenting how kingship is narrated through pilgrimage and patronage of ancestral rites.

Viśālā is named as the king’s domain; in historical geography it is often discussed in relation to ancient North Indian urban centers (commonly associated in scholarship with regions of Videha/Vaiśālī traditions), though the verse itself does not provide enough detail for a definitive modern identification.

The verse foregrounds disciplined action (prayatna) and devotional intent (bhakti) in performing culturally significant duties—here, rites dedicated to ancestors—within a tīrtha framework.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App