Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Procedure for the Dharaṇī Vow

Kārtika Dvādaśī Observance

एवं सम्पूज्य विधिना तस्याग्रे चतुरो घटान् । स्थापयेद्रत्नगर्भांस्तु सितचन्दनचर्चितान् ॥ ५०.९ ॥

evaṃ sampūjya vidhinā tasyāgre caturo ghaṭān | sthāpayet ratnagarbhāṃs tu sita-candana-carcitān || 50.9 ||

Sa gayon, matapos ang pagsamba ayon sa itinakdang pamamaraan, ilagay sa harap Niya ang apat na banga, na puno ng mahahalagang laman, at pinahiran ng puting sandalwood.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सम्पूज्यhaving fully worshipped
सम्पूज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formक्त्वान्तार्थे ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (absolutive sense), अव्यय; ‘having duly worshipped’
विधिनाby the prescribed method
विधिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन (masculine instrumental singular)
तस्यof him/that (deity)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (genitive singular pronoun)
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-प्रयोगे अव्ययीभाव (locative used adverbially: ‘in front’)
चतुरःfour
चतुरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन (masculine accusative plural; numeral adjective)
घटान्pots/jars
घटान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootघट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन (masculine accusative plural)
स्थापयेत्should place/establish
स्थापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) → स्थापय्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (optative, parasmaipada, 3rd person singular; causative)
रत्नjewel
रत्न:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद (as compound member)
गर्भान्containing (in the womb/inside)
गर्भान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; समासोत्तरपद (masculine accusative plural; ‘having as contents’)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: emphasis/contrast)
सितwhite
सित:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासपूर्वपद (masculine accusative plural; as compound member)
चन्दनsandalwood
चन्दन:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद (as compound member)
चर्चितान्smeared/anointed
चर्चितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त) → चर्चित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (masculine accusative plural; past passive participle: ‘smeared/anointed’)

Varāha (default speaker per dialogue framework; not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, learning ritual arrangement","key_question":"After completing worship, how should the ritual vessels (four pots) be arranged and prepared?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"General Vaiṣṇava ritual culture; no explicit Mathurā/Vraja marker beyond Vaiṣṇava frame."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"After due pūjā, place four pots in front, filled with precious contents and anointed with white sandalwood.","karmic_consequence":"Properly prepared kalaśas support ritual completeness and merit; improper setup is treated as a defect (doṣa) reducing fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The four kalaśas can function as ritual microcosm markers (dik/ambudhi), preparing a cosmological field for Hari’s presence.","yajna_varaha_imagery":"Four pots as four ‘oceans’/quarters (made explicit in 50.50.11), with sandalwood signifying śuddhi and auspiciousness.","vedantic_connection":"Upāsanā uses material supports (ālambana) to steady mind; the cosmos is contemplated as pervaded by Nārāyaṇa."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual hermeneutics (symbolic order)","core_concept":"External order (vessels, purity substances) mirrors inner order (discernment, steadiness).","practical_application":"Prepare four sandal-anointed kalaśas with auspicious contents and place them symmetrically before the deity."}

Subject Matter: ["Ritual Studies","Material Culture","Heritage Practices"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: yajña-vedi / pratiṣṭhā-maṇḍapa

Related Themes: 50.50.10 (garlands/white cloth/copper vessels); 50.50.11 (four oceans conception)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Four ornate pots are placed before Hari’s altar, each filled with precious offerings and smeared with white sandal paste.","item_prompts":["four kalaśas aligned","white sandal paste markings","gems/precious contents hinted at","altar with Hari in background","ritual attendant arranging vessels"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: symmetrical four kalaśas with sandal streaks; deep reds/ochres; priest arranging them before the shrine.","tanjore_prompt":"Tanjore: embossed gold pots with gem motifs; sandal paste highlights; rich temple arch framing the setup.","mysore_prompt":"Mysore: refined vessels with subtle ornament; sandal paste rendered delicately; calm indoor shrine lighting.","pahari_prompt":"Pahari: bright patterned cloth under four pots; minimal interior; focus on symmetry and auspicious objects."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"calm, methodical","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"clear, instructional"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
R
Ritual Procedure
S
Sanskrit Philology

FAQs

It documents a standardized Purāṇic ritual sequence involving the placement of ritual vessels (ghaṭa), reflecting the material culture and liturgical norms of Sanskritic ceremonial traditions.

No geographic location is specified in this verse; it focuses on procedural ritual actions and objects.

The verse emphasizes procedural correctness and careful preparation in cultural-heritage rites, presenting disciplined practice (vidhi) as the guiding principle.