HomeVaraha PuranaAdhyaya 49Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 49.22 — Adhyaya 49, Shloka 22

The Padmanābha Dvādaśī Observance, with the Eulogy of Lamp-Offering Merit

गते वैश्ये भवन्तौथ दीपान् प्रज्वाल्य संस्थितौ । यावत् प्रभाता रजनी निशामेकां नरोत्तम ॥ ४९.२२ ॥

gate vaiśye bhavantau tha dīpān prajvālya saṃsthitau | yāvat prabhātā rajanī niśām ekāṃ narottama || 49.22 ||

Nang makaalis na ang Vaiśya, silang dalawa ay nagsindi ng mga lampara at nanatili roon, O pinakamainam sa mga tao, na nagbantay sa loob ng isang gabi hanggang sumapit ang bukang-liwayway.

गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), Locative singular (सप्तमी एकवचन), Masculine/Neuter; used as locative absolute (सप्तमी-तत्पुरुष/सप्तमी-absolute)
वैश्येin/when the vaiśya (merchant)
वैश्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
भवन्तौyou two (honorific)
भवन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); honorific 2nd-person pronoun-like form
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormParticle/connector (निपात)
दीपान्lamps
दीपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
प्रज्वाल्यhaving lit
प्रज्वाल्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+ज्वल् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/ल्यप्), indeclinable gerund (अव्ययभाव)
संस्थितौstood/remained
संस्थितौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+स्था (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), Nominative dual (प्रथमा द्विवचन), Masculine
यावत्until
यावत्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
FormAdverb/conjunction of limit (अवधारणार्थक अव्यय)
प्रभाताdawn
प्रभाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
रजनीnight
रजनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
निशाम्night (as duration)
निशाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
एकाम्one
एकाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with निशाम्
नरोत्तमO best of men
नरोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर+उत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in this fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"After the vaiśya leaves, the two remain with lamps lit, keeping vigil until dawn for one full night.","karmic_consequence":"Night-vigil with sacred light strengthens protective merit and devotional steadiness; breaking vigil implies loss of intended protective/merit effect (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Rātri-jāgaraṇa with dīpa (as an aṅga of the observance)","tithi_month":"Implied continuation of Āśvayuja Dvādaśī night","promised_fruit":"Protection, purification, and increased puṇya through wakeful devotion (implied)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Vigil through the night symbolizes guarding dharma through the ‘darkness’ of ignorance; the lamp is the inner witness (sākṣin) that persists until the ‘dawn’ of clarity.","yajna_varaha_imagery":"Continuous flame parallels uninterrupted offering (akhaṇḍa-upacāra), akin to maintaining yajña-fire; night-to-dawn cycle mirrors cosmic maintenance.","vedantic_connection":"From tamas to prakāśa: steadfast awareness (smṛti) maintained across changing states; devotion as a means to inner illumination."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"discipline and mindfulness","core_concept":"Spiritual efficacy is tied to sustained attention and continuity (akhaṇḍatā) rather than momentary acts.","practical_application":"When undertaking a vow, complete its time-bound discipline (e.g., vigil) with steadiness; use simple anchors (lamp, mantra) to maintain focus."}

Subject Matter: ["Ritual Practice","Ethics","Cultural Heritage"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: domestic vigil space

Related Themes: Varāha Purāṇa 49.49.20-21 (Dvādaśī worship and lamp installation leading to this vigil)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two figures keep watch beside two burning lamps through the entire night until the first light of dawn appears.","item_prompts":["two steady oil lamps","dark blue night backdrop","watchful seated/standing figures","faint dawn glow on horizon/window","quiet threshold/altar setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: deep indigo night with stylized flames; symmetrical lamps; vigilant figures with large expressive eyes; gradual dawn band.","tanjore_prompt":"Tanjore: luminous gold accents on lamp flames against dark background; ornate lampstands; dawn rendered with rich gradients.","mysore_prompt":"Mysore: subtle chiaroscuro; realistic lamplight on faces; serene vigil mood.","pahari_prompt":"Pahari: poetic night scene with a pale dawn line; simplified interior; emphasis on stillness and devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"nocturnal, steady, contemplative","suggested_raga":"Darbari Kanada (night) transitioning to Bhairav at ‘prabhāta’","pace":"slow","voice_tone":"low, sustained, meditative, with a gentle lift toward the dawn phrase"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
R
Ritual Studies
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a common Purāṇic motif of night-long observance (jāgaraṇa) accompanied by lamp-lighting, reflecting ritual and social practices embedded in narrative instruction.

No specific place-name occurs in this verse; the setting is implied by the surrounding narrative context of Adhyāya 49.

The verse foregrounds disciplined observance—staying attentive through the night—presented as a culturally valued practice of steadiness and intentional conduct.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App