Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 174.78 — Adhyaya 174, Shloka 78

The Sanctifying Power of River Confluences: Release from the Preta-State and the Rite of Śravaṇa Dvādaśī with Vāmana Worship

विसर्जनम् एवं विद्वांस्तु द्वादश्यां यो नरः श्रद्धयान्वितः ॥ यत्र तत्र नभस्ये तु कृत्वा फलमवाप्नुयात् ॥

visarjanam evaṁ vidvāṁs tu dvādaśyāṁ yo naraḥ śraddhayānvitaḥ || yatra tatra nabhasye tu kṛtvā phalam avāpnuyāt ||

Sa ganitong paraan, ang isang marunong na tao na may pananampalataya ay nagsasagawa ng ritwal ng pagpapalaya sa ikalabindalawang araw ng buwan; saanman ito gawin, sa buwan ng Nabhasya, matatamo niya ang bunga nito.

विसर्जनम्the releasing (rite)
विसर्जनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविसर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed / but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक-निपात (particle: but/indeed)
द्वादश्याम्on the twelfth lunar day
द्वादश्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-locative)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
नरःman
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
श्रद्धया-अन्वितःendowed with faith
श्रद्धया-अन्वितः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (श्रद्धया अन्वितः)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (correlative adverb: there)
नभस्येin the month Nabhasya (Bhādrapada)
नभस्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-locative)
TypeNoun
Rootनभस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; मासवाचक (month-name)
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
फलम्fruit / result
फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Varāha (default, instructional tone)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"A learned person should perform the visarjana (release/completion) of the rite on dvādaśī with śraddhā, specifically in the month Nabhasya, and thereby obtains the stated fruit wherever the rite is done.","karmic_consequence":"Faithful observance on the prescribed tithi and month yields the promised puṇya; neglect of timing/śraddhā diminishes efficacy in Purāṇic ritual logic."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Dvādaśī-visarjana (linked to Śravaṇa-dvādaśī complex in the surrounding passage)","tithi_month":"Dvādaśī in Nabhasya (Bhādrapada)","promised_fruit":"Attainment of the rite’s full result (phala-siddhi), framed as enhanced merit/purification."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma as disciplined time (kāla-dharma)","core_concept":"Kāla (tithi/māsa) and śraddhā are co-causes of ritual fruition; knowledge (vidvat) stabilizes correct performance.","practical_application":"Plan observances by lunar calendar; prioritize correctness and inner assent (śraddhā) over mere location."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Calendar","Heritage Sites"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: None

Type: portable rite / non-site-specific observance

Related Themes: Varāha Purāṇa 174.85 (go-dāna release formula); Varāha Purāṇa 174.89 (Śravaṇa-dvādaśī yoga)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as a divine instructor (not necessarily in boar-form depiction) indicates the calendrical rule to a listening assembly; a lunar calendar motif and the word ‘dvādaśī’ visually suggested.","item_prompts":["teacher figure with upadeśa-mudrā","listeners seated respectfully","crescent moon and twelve-mark motif","palm-leaf calendar/paṭṭikā","ritual tray indicating completion (visarjana)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dignified instructor with broad eyes; stylized moon symbols above; flat ornamental borders; muted ritual props.","tanjore_prompt":"Tanjore: instructor enthroned with gold halo; embossed lunar emblems; rich textile patterns; minimal background architecture.","mysore_prompt":"Mysore: refined courtly assembly; subtle moon iconography; gentle gestures; detailed palm-leaf manuscript in hand.","pahari_prompt":"Pahari: hillside āśrama teaching scene; delicate moon in sky; intimate group of disciples; soft blues and greens."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic and steady","suggested_raga":"Śrī","pace":"medium-slow","voice_tone":"authoritative, even, with clear emphasis on dvādaśī and nabhasya"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vrata Traditions
H
Hindu Lunar Calendar

FAQs

It documents how Purāṇic texts encode calendrical observances (tithi and month) and associate them with merit, offering evidence for the ritualization of time in early medieval South Asia.

No fixed location is required; the phrase “yatra tatra” explicitly universalizes the observance beyond a single pilgrimage site.

Sincerity (śraddhā) and correct timing are emphasized as key ethical-ritual conditions for the efficacy of an act.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App