अन्नं बहुविधं हेम वासांसि विविधानि च । दातव्यानि हरेः प्राप्त्यै भक्त्या परमया युतैः
annaṃ bahuvidhaṃ hema vāsāṃsi vividhāni ca | dātavyāni hareḥ prāptyai bhaktyā paramayā yutaiḥ
Maraming uri ng pagkain, ginto, at sari-saring kasuotan ay dapat ipagkaloob bilang kawanggawa; ng mga puspos ng pinakamataas na bhakti, upang makamtan si Hari.
Brahmā (deduced)
Scene: Devotees distribute heaps of cooked rice, sweets, and fruits; folded garments and small gold coins are offered with humility before a Viṣṇu shrine; recipients bless the donors.
Charity offered with supreme devotion becomes a direct expression of bhakti aimed at attaining Hari.
The verse is part of the Gopratāra/Ayodhyā tīrtha-māhātmya sequence in Adhyāya 6.
Dāna (charity) of food, gold, and clothing, performed with parama-bhakti for Hari’s attainment.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.