हन्यमानोऽपि यो विद्वान्वसेद्विघ्नशतैरपि । कृतप्रतिज्ञो देवेशि यावज्जीवं सुरेश्वरि
hanyamāno'pi yo vidvānvasedvighnaśatairapi | kṛtapratijño deveśi yāvajjīvaṃ sureśvari
O Devī, O Ginang ng mga diyos, kahit siya’y salakayin at kahit napaliligiran ng sandaang hadlang, ang marunong na nananahan dito nang matatag—tapat sa panata—ay nananatiling matibay hanggang sa dulo ng buhay.
Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya dialogue context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as Deveśi/Sureśvarī)
Scene: A wise sādhaka residing at Prabhāsa, surrounded by symbolic obstacles—storm, hostile figures, tempting distractions—yet seated in meditation with a vow-knot (pratijñā) motif; Devī invoked as witness.
Spiritual fruit arises from steadfastness—holding one’s vow despite fear, harm, or repeated obstacles.
Prabhāsa-kṣetra is the implied setting, where perseverance in dharma is especially efficacious.
A discipline of resolve is implied: to remain committed (pratijñā) and continue one’s sacred observance despite vighnas.