अतः परं चतुर्वक्त्रो ब्रह्मा यो भविता यदा । प्राणनाथेति देवस्य तदा नाम भविष्यति
ataḥ paraṃ caturvaktro brahmā yo bhavitā yadā | prāṇanātheti devasya tadā nāma bhaviṣyati
Sa hinaharap, kapag sumilang ang darating na Brahmā na may apat na mukha, kung gayon ang Pangalan ng Panginoon ay magiging “Prāṇanātha” (Panginoon ng hininga ng buhay).
Śiva (addressing Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A cosmic tableau: the four-faced Brahmā of a future cycle arises; the Lord is invoked as Prāṇanātha, ‘Lord of the life-breath,’ with Prabhāsa’s shore-temple aura in the background.
Śiva is the innermost sustainer of prāṇa; His names reveal His continuous guardianship of life across cosmic ages.
Prabhāsa-kṣetra, as the locus where the Lord’s names are taught across past, present, and future cycles.
None; the verse is prophetic/nāma-focused rather than rite-focused.