फलानि भक्ष्यभोज्यं च पक्वान्नानि च षोडश । या प्रदास्यति वै नारी सा तूमैव भविष्यति
phalāni bhakṣyabhojyaṃ ca pakvānnāni ca ṣoḍaśa | yā pradāsyati vai nārī sā tūmaiva bhaviṣyati
Labing-anim na uri ng prutas, mga pagkaing makakain, mga pagkaing nakalulugod, at mga lutong handog—sinumang babae ang taimtim na magbigay nito, siya’y magiging gaya Mo (makaaabot sa Iyong kalagayan).
Gaurī (Pārvatī)
Tirtha: Varadā-Devī at Prabhāsa (contextual)
Type: kshetra
Listener: Women devotees/pilgrims (implied)
Scene: A devotional feast-gifting scene: baskets of fruits, trays of sweets, cooked rice and curries arranged in sixteen sets; a woman donor offers with folded hands before Devī, recipients seated in orderly rows in a dharmaśālā near the kṣetra.
Generosity in nourishment (anna-dāna) is a direct vehicle of merit; giving sustenance is treated as devotion made tangible.
The broader setting remains Prabhāsa-kṣetra, where these offerings are connected to Varadā Gaurī worship.
Dāna of sixteen categories/items of food—fruits, edibles, cooked dishes—given by a woman as part of the vrata.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.