द्वादशाब्दं तु दुर्भिक्षं न कर्तव्यं कदाचन । कीर्तिरेषा मदीया च त्रैलोक्ये विचरिष्यति
dvādaśābdaṃ tu durbhikṣaṃ na kartavyaṃ kadācana | kīrtireṣā madīyā ca trailokye vicariṣyati
“Huwag kailanman magdulot ng taggutom na tatagal ng labindalawang taon—sa anumang panahon. At ang aking dangal na ito ay lalaganap sa tatlong daigdig.”
Śani (continuation of boon/assurance discourse)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The king articulates two aims: no twelve-year famine ever be caused, and his fame spread across the three worlds—depicting a ruler’s protective vow before a cosmic judge (Śani).
True power is measured by welfare: restraining destructive forces (like famine) is portrayed as the highest public blessing.
Prabhāsakṣetra, where cosmic welfare narratives are embedded in the site’s Māhātmya tradition.
None directly; the verse states a protective outcome—prevention of prolonged famine.