श्रमापनोदं कुर्वाणा मुनीनां यत्र संस्थिता । तत्तत्पादकमित्युक्तं तीर्थं तीर्थार्थिनां नृणाम् । सर्वेषां पातकानां च शोधनं तद्वरानने
śramāpanodaṃ kurvāṇā munīnāṃ yatra saṃsthitā | tattatpādakamityuktaṃ tīrthaṃ tīrthārthināṃ nṛṇām | sarveṣāṃ pātakānāṃ ca śodhanaṃ tadvarānane
Kung saan siya nananatili upang alisin ang pagod ng mga muni, ang pook na iyon ay tinatawag na ‘Tattatpādaka’—isang tīrtha para sa mga taong naghahanap ng banal na tawiran; at, O may magandang mukha, iyon ay tagapaglinis ng lahat ng kasalanan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Tattatpādaka-tīrtha
Type: ghat
Listener: A addressed ‘varānane’ (fair-faced one) within the narrative frame
Scene: Sarasvatī as a gentle river-goddess sits/stands by a shaded ford; weary sages arrive with kamaṇḍalus, wash their feet, and their fatigue visibly lifts; a small signboard-like motif indicates the name ‘Tattatpādaka’.
Service to sages and contact with their sanctified presence transforms a location into a sin-purifying tīrtha for all pilgrims.
Tattatpādaka Tīrtha, praised as a purifier of all sins and a refuge for tīrtha-seekers.
The verse implies tīrtha-sevana (pilgrimage) and likely snāna (sacred bathing) by calling it a tīrtha that purifies sins, though the act is not spelled out.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.