नमः कालाग्निरुद्राय सप्तलोकनिवासिने । त्वं गतिः सर्वभूतानां भूतानां पतये नमः
namaḥ kālāgnirudrāya saptalokanivāsine | tvaṃ gatiḥ sarvabhūtānāṃ bhūtānāṃ pataye namaḥ
Pagpupugay kay Kālāgni-Rudra na nananahan sa pitong daigdig. Ikaw ang huling kanlungan ng lahat ng nilalang; pagpupugay sa Iyo, Panginoon ng mga nilalang.
Devī (addressing Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A vast cosmic vision: Kālāgni-Rudra radiates like a controlled cosmic fire, yet serene; seven layered worlds appear as concentric realms. Countless beings move toward him as their final refuge, while he stands as Bhūtapati—protector and lord of all life.
Time and dissolution are also divine; realizing Śiva as the ultimate refuge gives fearlessness and liberation-oriented faith.
The verse belongs to the Prabhāsa-kṣetra māhātmya, presenting Prabhāsa as a place aligned with Rudra’s saving grace.
None directly; the verse is suited for japa as a Rudra-nāma salutation emphasizing refuge (gati).