Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

अन्वकुर्वन्नुलूकाश्च वायसान्वृष्णिवेश्मसु । अजाः शिवानां च रुतमन्वकुर्वत भामिनि

anvakurvannulūkāśca vāyasānvṛṣṇiveśmasu | ajāḥ śivānāṃ ca rutamanvakurvata bhāmini

Sa mga bahay ng mga Vṛṣṇi, ang mga kuwago ay nagsimulang sumagot sa huni ng mga uwak. Maging ang mga kambing ay umalingawngaw sa masamang hudyat na alulong ng mga asong-gubat—O marikit na ginang—bilang mga tanda ng kasawian.

अन्वकुर्वन्they followed/imitated
अन्वकुर्वन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + कृ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; धातु: कृ, उपसर्ग: अनु
उलूकाःowls
उलूकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउलूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
वायसान्crows
वायसान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवायस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
वृष्णिवेश्मसुin the houses of the Vṛṣṇis
वृष्णिवेश्मसु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृष्णि + वेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; समास: वृष्णीनां वेश्मसु (षष्ठी-तत्पुरुष)
अजाःgoats
अजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शिवानाम्of jackals
शिवानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
रुतम्cry, howl
रुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्यय from रु (धातु) ‘to cry’; अर्थे ‘रवः/ध्वनिः’
अन्वकुर्वतthey imitated
अन्वकुर्वत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + कृ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; धातु: कृ, उपसर्ग: अनु
भामिनिO fair/angry lady
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन

Unspecified (narrative voice within Prabhāsakṣetramāhātmya; likely Sūta)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A chain of ominous sounds: owls cry back to crows; jackals howl outside; even goats bleat in eerie imitation, while householders—addressed as ‘bhāmini’—feel dread.

V
Vṛṣṇi

FAQs

Adharma ripens into visible portents; wise people become vigilant and turn toward dharma when ominous signs appear.

Prabhāsa-kṣetra, the famed tīrtha where the Yādavas/Vṛṣṇis encounter destiny and where sacred remembrance is emphasized.

None directly; the verse functions as a nimitta (omen) description rather than a ritual injunction.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App