Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

रुद्राः साध्यास्तथा विश्वे अश्विनौ मरुतस्तथा । आदित्याश्च वधोपायं तस्माद्वद पितामह

rudrāḥ sādhyāstathā viśve aśvinau marutastathā | ādityāśca vadhopāyaṃ tasmādvada pitāmaha

“Ang mga Rudra, ang mga Sādhya, ang mga Viśve-deva, ang kambal na Aśvin, ang mga Marut, at ang mga Āditya rin—kaya, O Dakilang Ninuno, ituro mo sa amin ang paraan upang mapuksa siya.”

रुद्राःthe Rudras
रुद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
साध्याःthe Sādhyas
साध्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) = 'likewise/also'
विश्वेthe Viśvedevas (All-gods)
विश्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (वेदिक/पुराण-प्रयोगे रूपम्)
अश्विनौthe Aśvins
अश्विनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual)
मरुतःthe Maruts
मरुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
वधोपायम्means of killing
वधोपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वधस्य उपायः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत्; पञ्चमी-एकवचन-रूपम् (Ablative sg) अर्थे 'therefore/from that'
वदtell (speak)
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
पितामहO Grandfather (Brahmā)
पितामह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Devas (to Brahmā, within Śiva’s narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Listener: Brahmā (addressed as पितामह)

Scene: A grand assembly of divine orders—Rudras, Ādityas, Maruts, Aśvins—standing together in Brahmā’s presence, hands folded, requesting the method to slay Tāraka.

R
Rudras
S
Sādhyas
V
Viśve-devas
A
Aśvins
M
Maruts
Ā
Ādityas
B
Brahmā
T
Tāraka (implied)

FAQs

Even the mightiest divine hosts seek guidance from higher wisdom when confronting a boon-protected adversary.

No specific tīrtha is named; the passage remains within the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya’s narrative framework.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App