Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 94

अष्टादशपुराणानि कृत्वा सत्यवतीसुतः । भारताख्यानमकरोद्वेदार्थैरुपबृंहितम्

aṣṭādaśapurāṇāni kṛtvā satyavatīsutaḥ | bhāratākhyānamakarodvedārthairupabṛṃhitam

Matapos likhain ang labingwalong Purāṇa, ang anak ni Satyavatī (Vyāsa) ay sumulat ng salaysay na tinawag na Bhārata, na pinayaman ng mahahalagang diwa ng mga Veda.

अष्टादशपुराणानिthe eighteen Purāṇas
अष्टादशपुराणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअष्टादश + पुराण (प्रातिपदिक; अष्टादश = संख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (अष्टादशानि पुराणानि)
कृत्वाhaving composed/made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having done/made
सत्यवतीसुतःthe son of Satyavatī (Vyāsa)
सत्यवतीसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्यवती + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सत्यवत्याः सुतः)
भारताख्यानम्the Bhārata narrative (Mahābhārata)
भारताख्यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभारत + आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भारतस्य आख्यानम्)
अकरोत्made/composed
अकरोत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वेदार्थैःwith the meanings of the Veda
वेदार्थैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेदार्थ (प्रातिपदिक; वेद + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तृतीया-करणे
उपबृंहितम्expanded, enriched
उपबृंहितम्:
Karma-predicative (कर्मसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-बृंह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भारताख्यानम् इति विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dvijas/assembly

Scene: Vyāsa, the son of Satyavatī, composes Purāṇas and the Mahābhārata; Ganesha-like scribal imagery may be implied though not stated; manuscripts radiate as embodiments of Vedic essence.

S
Satyavatī
V
Vyāsa
M
Mahābhārata

FAQs

Itihāsa and Purāṇa are presented as vehicles that carry Vedic meaning into accessible narrative, guiding dharma in the world.

Prabhāsa-kṣetra frames the discourse, but this verse specifically glorifies Vyāsa’s textual transmission rather than a particular tīrtha.

None; the verse establishes scriptural lineage and authority.