Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 75

जामदग्न्यस्तथा षष्ठो विश्वामित्रपुरःसरः । चतुर्विंशे युगे रामो वसिष्ठेन पुरोधसा

jāmadagnyastathā ṣaṣṭho viśvāmitrapuraḥsaraḥ | caturviṃśe yuge rāmo vasiṣṭhena purodhasā

Ang ikaanim na paglusong ay si Jāmadagnya (Paraśurāma), na may Viśvāmitra sa unahan. Sa ikadalawampu’t apat na yuga, isinilang si Rāma, at si Vasiṣṭha ang nagsilbing punong pari ng hari.

जामदग्न्यःJāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजामदग्न्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तथाalso; thus
तथा:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (adverb/particle: ‘thus/also’)
षष्ठःthe sixth
षष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootषष्ठ (प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक-विशेषण, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विश्वामित्र-पुरःसरःhaving Viśvāmitra as the forerunner/leader
विश्वामित्र-पुरःसरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक) + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वामित्रस्य पुरःसरः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चतुर्विंशेin the twenty-fourth
चतुर्विंशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootचतुर्विंश (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; qualifies युगे
युगेin the age/cycle
युगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वसिष्ठेनwith/by Vasiṣṭha
वसिष्ठेन:
Saha/Instrument (Association/सह or करण)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
पुरोधसाas (his) priest; with the chaplain
पुरोधसा:
Saha/Instrument (Association/सह or करण)
TypeNoun
Rootपुरोधस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; appositional instrumental ‘as priest’

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Purāṇic māhātmya narration style within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Split-panel chronicle: on one side Paraśurāma (Jāmadagnya) with axe, with Viśvāmitra as the prominent rishi; on the other side Rāma of Ayodhyā with bow, with Vasiṣṭha as royal priest, both set against a subtle Prabhāsa coastal sanctity backdrop.

J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
V
Viśvāmitra
R
Rāma
V
Vasiṣṭha

FAQs

Dharma is safeguarded in every age through divinely guided leaders and sages who uphold right order.

The broader context is the glorification of Prabhāsa-kṣetra, even when the verse itself lists yuga-incarnations.

No explicit ritual (snāna/dāna/japa) is stated in this verse; it is doctrinal-historical enumeration.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App