त्वत्पत्नी किमिदं कर्म फलेन संप्रवर्तते । तच्छ्रुत्वा दीक्षितो वाचं शिखी मुंडी मृगाजिनी
tvatpatnī kimidaṃ karma phalena saṃpravartate | tacchrutvā dīkṣito vācaṃ śikhī muṃḍī mṛgājinī
“Ang iyong asawa, bakit ganito ang ginagawa—anong bunga ang magmumula rito?” Nang marinig iyon, ang nakapagdīkṣā—may śikhā na tuktok-buhok, ahit ang ulo, at nakabalot sa balat ng usa—ay tumugon.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta addressing sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: (text audience)
Scene: A reproach is voiced about the wife’s conduct and its fruit; the consecrated figure is depicted with śikhā, shaven head, and deer-skin—an intense ritual persona poised to respond, suggesting a turning point toward stern action.
Actions during consecrated ritual time are weighed by their karmic and ritual consequences; dīkṣā demands disciplined focus.
The events belong to the Prabhāsa-kṣetra yajña narrative, reinforcing the sanctity of the locale through ritual detail.
Description of dīkṣita observances and insignia—tuft/shaven head and deer-skin—signaling consecration discipline for yajña.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.