न सीदेत्प्रतिगृह्णानः पृथिवीमनुसागराम् । नास्ति किंचिन्महादेवि दुष्कृतं ब्राह्मणस्य तु
na sīdetpratigṛhṇānaḥ pṛthivīmanusāgarām | nāsti kiṃcinmahādevi duṣkṛtaṃ brāhmaṇasya tu
Kahit tumanggap siya ng (mga handog) sa buong daigdig hanggang sa mga karagatan, hindi siya lulubog sa kapahamakan. Sapagkat, O Mahādevī, walang anumang masamang gawa na kumakapit sa isang brāhmaṇa (na may gayong biyaya).
Śiva (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (addressed)
Scene: A serene Prabhāsa tīrtha setting: learned brāhmaṇa seated in contemplation, receiving offerings without attachment; behind, the sea-horizon and a Śiva-liṅga shrine suggest the kṣetra’s sanctity; donors approach with folded hands.
The text extols the spiritual power of the brāhmaṇa ideal—rooted in purity and tapas—suggesting it prevents downfall even amid worldly dealings.
Prabhāsa-kṣetra, where dharma is taught as part of the site’s sanctifying narrative.
No explicit rite; the verse supports disciplined dāna norms and the ideal of spiritual purity.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.