प्रह्लाद उवाच । बृहस्पतेर्वचः श्रुत्वा शतक्रतुरथाऽब्रवीत् । वाचस्पते मम इहि द्वारवत्या महोदयम् । गमने किं फलं प्रोक्तं कृष्णदेवस्य दर्शने
prahlāda uvāca | bṛhaspatervacaḥ śrutvā śatakraturathā'bravīt | vācaspate mama ihi dvāravatyā mahodayam | gamane kiṃ phalaṃ proktaṃ kṛṣṇadevasya darśane
Wika ni Prahlāda: Nang marinig ang mga salita ni Bṛhaspati, nagsalita si Śatakratu (Indra): “O Vācaspati, Panginoon ng pananalita, isaysay mo sa akin ang dakilang kaluwalhatian ng Dvāravatī. Anong फल, bunga ng kabanalan, ang ipinahahayag sa pagparoon at sa pagtanaw kay Panginoong Kṛṣṇa?”
Prahlāda (narrating Indra’s question)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Listener: Audience within the Purāṇic frame (and implicitly the reader)
Scene: A celestial court scene: Indra (Śatakratu) respectfully questioning Bṛhaspati, with Prahlāda narrating; the topic is Dvārakā’s glory and Kṛṣṇa-darśana merit.
True dharma begins with inquiry—seeking the promised fruits of pilgrimage and divine darśana from a competent teacher.
Dvāravatī/Dvārakā, specifically in connection with Kṛṣṇa-darśana.
None directly; the verse frames the question about the fruit of gamana (pilgrimage) and darśana (seeing the deity).