Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

अजपाल उवाच । अतीतानागतं विप्र वर्त्तमानं तथैव च । त्वं वेत्सि सकलं ब्रह्मंस्तपश्चर्याप्रभावतः

ajapāla uvāca | atītānāgataṃ vipra varttamānaṃ tathaiva ca | tvaṃ vetsi sakalaṃ brahmaṃstapaścaryāprabhāvataḥ

Sinabi ni Ajapāla: O brāhmaṇa, nalalaman mo ang nakaraan, ang darating, at ang kasalukuyan; tunay nga, O Brahman, batid mo ang lahat sa bisa ng iyong tapas (mahigpit na pag-austeridad).

अजपालःAjapāla
अजपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअजपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
अतीतpast
अतीत:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअतीत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √इ + अतीत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
अनागतम्future
अनागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनागत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √गम् + अनागत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
वर्त्तमानम्present
वर्त्तमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवर्त्तमान (कृदन्त/प्रातिपदिक; √वृत्/वर्त् + शतृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
तथाthus/so
तथा:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed
एव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
वेत्सिknow
वेत्सि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
सकलम्entire
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
ब्रह्मन्Brahman / the Absolute
ब्रह्मन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तपश्चर्याausterity-practice
तपश्चर्या:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतपस् + चर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative), प्रथमा-एकवचन (as compound stem); here in ablative compound context with प्रभावतः
प्रभावतःfrom the power/effect
प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; कारणार्थे (expressing cause)

Ajapāla

Listener: Frame-audience (a king)

Scene: Ajapāla praises Vasiṣṭha’s tri-temporal knowledge; the sage appears luminous, with ascetic marks and calm gaze, suggesting inner power born of austerity.

A
Ajapāla
V
Vasiṣṭha

FAQs

Tapas (austerity) is portrayed as a purifier and empowerer of knowledge, making sages fit guides for dharma.

No tīrtha is named in this line; it introduces Ajapāla’s request to the sage.

No direct prescription; tapas is acknowledged as the spiritual discipline behind the sage’s insight.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App