कद्रूशापं पुरा श्रुत्वा नागाः सर्वे भयातुराः । पप्रच्छुर्नागराजानं शेषं प्रणतकन्धराः
kadrūśāpaṃ purā śrutvā nāgāḥ sarve bhayāturāḥ | papracchurnāgarājānaṃ śeṣaṃ praṇatakandharāḥ
Nang marinig nila noon pa ang sumpa ni Kadrū, ang lahat ng Nāga ay nabalot ng takot. Yumuko sila nang may pagpapasakop at nagtanong kay Śeṣa, ang hari ng mga ahas.
Pulastya
Scene: A gathering of Nāgas with lowered hoods and bowed necks encircles Śeṣa, the majestic serpent-king, in a dim subterranean hall; their faces show fear and supplication as they ask for guidance about the curse.
When afflicted by fate or curse, humility and seeking counsel from the wise is the first step toward dharmic remedy.
The verse sets up the Nāgahrada māhātmya narrative; the tīrtha context is Nāgahrada in the Arbuda region.
No explicit ritual is prescribed here; it introduces the narrative of fear, submission, and inquiry that leads toward tapas and tīrtha-related merit.