Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 91

एवमुक्ता ततस्तेन देवी वचनमब्रवीत् । किञ्चित्कोपसमायुक्ता मुहुः प्रस्फुरिताधरा

evamuktā tatastena devī vacanamabravīt | kiñcitkopasamāyuktā muhuḥ prasphuritādharā

Nang masabi niya iyon, sumagot ang Diyosa. Bahagyang napuno ng galit, paulit-ulit na nanginig ang Kanyang mga labi.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्ताhaving been spoken to / addressed
उक्ता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying devī)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (then/thereupon)
तेनby him
तेन:
Karta (Agent in passive construction)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextually masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
किञ्चित्slightly
किञ्चित्:
Kriyāviśeṣaṇa (Degree modifier)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-अव्यय/नपुंसक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक (somewhat/a little)
कोप-समायुक्ताjoined with anger; angered
कोप-समायुक्ता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + सम्-युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष समास (कोपेन समायुक्ता); भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (devī)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (repeatedly)
प्रस्फुरित-अधराwhose lips were quivering
प्रस्फुरित-अधरा:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-स्फुर् (धातु) + क्त (कृदन्त) + अधर (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (प्रस्फुरितौ अधरौ यस्याः सा); भूतकर्मणि कृदन्त-पूर्वपद; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (devī)

Pulastya (narration)

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Scene: The goddess begins to speak; her lips tremble with restrained anger, eyes sharp; the envoy stands tense, sensing danger; the air feels charged, as if ash and fire are near.

P
Pulastya
D
Devī
V
Vicakṣaṇa

FAQs

Divine ‘anger’ here functions as dharmic protection—an inner refusal of coercion and unrighteous speech.

Arbuda Parvata is the narrative locus where the Goddess’ authority is manifested.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App