येषां शब्दं समाकर्ण्य मुनयोऽपि समाहिताः । क्षोभं यांति त्रिकालज्ञाः कंदर्पशरपीडिताः
yeṣāṃ śabdaṃ samākarṇya munayo'pi samāhitāḥ | kṣobhaṃ yāṃti trikālajñāḥ kaṃdarpaśarapīḍitāḥ
Sa pagkarinig sa kanilang huni, maging ang mga muni na nakalubog sa samādhi—bagaman batid ang tatlong panahon—ay nayayanig, nasasaktan na wari’y tinamaan ng mga palaso ni Kāma.
Narrator (māhātmya description emphasizing irresistible beauty)
Tirtha: Arbuda-parvata
Type: peak
Scene: A serene forested mountain hermitage: meditating sages suddenly stirred as enchanting calls echo through valleys; subtle depiction of Kāma’s unseen arrows as ripples of sound and agitation.
The verse highlights the overwhelming potency of beauty in a sacred realm—testing even disciplined minds and reminding one to guard inner steadiness.
Mount Arbuda, whose atmosphere is portrayed as enchantingly powerful.
None; it conveys a moral-psychological observation about tapas and sensory allure.