दूत उवाच । न शक्तः स्वर्गुणान्वक्तुमपि वर्षशतैरपि । संक्षेपात्कथयिष्यामि यदि ते निश्चयः परः
dūta uvāca | na śaktaḥ svarguṇānvaktumapi varṣaśatairapi | saṃkṣepātkathayiṣyāmi yadi te niścayaḥ paraḥ
Sinabi ng sugo: “Kahit sa loob ng sandaang taon, hindi ko kayang ilarawan nang lubos ang mga katangian ng langit. Gayunman, isasalaysay ko nang maikli, kung tunay na matatag ang iyong pasya.”
Devadūta
Tirtha: Svarga
Type: kshetra
Listener: Mudgala
Scene: The messenger, serene and radiant, explains that even a century is insufficient to narrate heaven’s qualities; he offers a condensed account to the steadfast sage.
Even vast pleasures are still within description and limitation; the wise remain firm and seek clarity before choosing a path.
No specific tīrtha is named; the verse is part of the Arbuda Khaṇḍa teaching-dialogue framework.
None; it introduces a brief doctrinal description rather than prescribing a rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.