Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

केतक्या च तथा प्रोक्तं यस्मात्तस्मात्सुदुष्टया । अस्या हि स्पर्शनाल्लोकः श्वपाकत्वं प्रयास्यति

ketakyā ca tathā proktaṃ yasmāttasmātsuduṣṭayā | asyā hi sparśanāllokaḥ śvapākatvaṃ prayāsyati

At sapagkat ang Ketakī ay nagsalita rin nang gayon, sa sukdulang kasamaan, kaya sa paghipo lamang sa kanya ang mga tao’y mahuhulog sa kalagayang śvapāka (itinuring na palaboy o itinatakwil na uri).

केतक्याby Ketakī
केतक्या:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootकेतकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तथाthus/so
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: manner)
प्रोक्तम्was spoken
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि
यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Therefore/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
सुदुष्टयाby the very wicked (one)
सुदुष्टया:
Karana-viśeṣaṇa (Instrument qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (केतक्या)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Emphasis/Reason marker (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
स्पर्शनात्from (her) touch
स्पर्शनात्:
Hetu/Apadana (Cause/from/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्वपाकत्वम्the state of being a śvapāka (outcaste)
श्वपाकत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वपाक + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (श्वपाकस्य भावः) + त्व-प्रत्यय (abstract state)
प्रयास्यतिwill go/come to (become)
प्रयास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Śiva

Listener: Ketakī (implied) and the narrative audience

Scene: Ketakī is singled out as ‘suduṣṭā’; the curse renders her touch socially polluting (śvapākatva), creating a strong taboo image.

Ś
Śiva
K
Ketakī

FAQs

False witness corrupts sanctity; participation in untruth brings lasting ritual and moral consequences.

No tīrtha is named in this line; it provides an etiological rule relevant to Śaiva ritual culture.

An implied prohibition/avoidance: Ketakī becomes ritually inauspicious to touch (and, by extension, unsuitable in sacred contexts).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App