तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्र स्नानं समाचरेत् । श्राद्धं चैवात्मनः शक्त्या दानं पार्थिवसत्तम
tasmātsarvaprayatnena tatra snānaṃ samācaret | śrāddhaṃ caivātmanaḥ śaktyā dānaṃ pārthivasattama
Kaya nga, sa buong pagsisikap ay nararapat na maligo roon; at ayon sa sariling kakayahan, magsagawa ng śrāddha at magbigay ng kawanggawa, O pinakamainam sa mga hari.
Pulastya
Tirtha: Kapilā-tīrtha
Type: kund
Listener: King (Pārthiva-sattama)
Scene: A pilgrim-king receives instruction from the sage; nearby, devotees bathe, a śrāddha altar is prepared with piṇḍas and kuśa, and gifts are offered to brāhmaṇas/poor at the tīrtha bank.
Sacred travel should be completed with disciplined practice—bathing, honoring ancestors, and charitable giving.
The verse points to “there” within the Arbuda Khaṇḍa sacred locale described in the surrounding narrative.
Tīrtha-snāna (holy bathing), śrāddha (ancestral offerings), and dāna (charity) according to one’s means.