पंगुरुवाच । नाम्ना मे ख्यातिमायातु तीर्थमेतत्सुरेश्वर । पंगुभावोऽत्र मे यातु प्रसादात्तव शंकर
paṃguruvāca | nāmnā me khyātimāyātu tīrthametatsureśvara | paṃgubhāvo'tra me yātu prasādāttava śaṃkara
Sinabi ni Paṅgu: “O Panginoon ng mga diyos, nawa’y sumikat ang banal na tawiran na ito sa aking pangalan. At O Śaṅkara, sa iyong biyaya, nawa’y maiwan dito ang aking pagkapilay.”
Paṃgu (the devotee/brāhmaṇa addressed in the narrative)
Tirtha: Paṅgu-tīrtha (implied by request; formal confirmation follows)
Type: ghat
Listener: Śiva is addressed; king remains frame-listener
Scene: Paṅgu, the lame brāhmaṇa, petitions Śaṅkara: let the tīrtha bear my name; let my lameness remain here—an intimate moment of surrender and hope.
A tīrtha’s fame can arise from a devotee’s lived transformation, and Śiva’s grace can remove deep afflictions.
Paṃgu Tīrtha—named and celebrated through Paṃgu’s prayer and Śiva’s blessing.
Implicitly, the tīrtha’s power is connected with presence and grace; explicit bathing instructions appear later in the chapter.