Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

ततो वर्षसहस्रांते तुतोष भगवाञ्छिवः । तस्य संदर्शनं दत्त्वा वाक्यमेतदुवाच ह

tato varṣasahasrāṃte tutoṣa bhagavāñchivaḥ | tasya saṃdarśanaṃ dattvā vākyametaduvāca ha

Pagkaraan, sa pagtatapos ng isang libong taon, nalugod ang Mapalad na Panginoong Śiva. Ipinagkaloob Niya ang banal na darśana at winika ang mga salitang ito.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (thereupon/then)
वर्षसहस्रान्तेat the end of a thousand years
वर्षसहस्रान्ते:
Adhikarana (Locus/Time)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (वर्षसहस्रस्य अन्ते)
तुतोषwas pleased
तुतोष:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भगवान् इति अप्पोजिशन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive: of him)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
संदर्शनम्a दर्शन/vision (appearance)
संदर्शनम्:
Karma (Object of giving)
TypeNoun
Rootसम् + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), धातु: दा
वाक्यम्words, a statement
वाक्यम्:
Karma (Object of speaking)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Pulastya (narration context; transition to Śiva’s speech)

Tirtha: Arbuda tapas-kṣetra

Type: kshetra

Scene: After a long span, Śiva manifests before the ascetic—radiant, ash-smeared, with matted locks and crescent moon; the cave/cleft glows; the liṅga and theophany align, suggesting Śiva’s presence both immanent and personal.

Ś
Śiva

FAQs

Persevering devotion ripens into Śiva’s pleasure and culminates in darśana (direct divine encounter).

The Arbuda-khaṇḍa milieu of the Prabhāsa-khaṇḍa is being praised as a setting where long worship bears extraordinary fruit.

A long-term vow of worship culminating in the grace of darśana; the verse highlights duration and steadfastness rather than a single rite.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App