नार्युवाच । आभीरी त्रिदशाधीश तथाहं बहुभर्तृका । फलार्थं तु समायाता पतिता गिरिनिर्झरे
nāryuvāca | ābhīrī tridaśādhīśa tathāhaṃ bahubhartṛkā | phalārthaṃ tu samāyātā patitā girinirjhare
Sumagot ang babae: “O panginoon ng tatlumpung deva, ako’y isang Ābhīrī at mayroon na akong maraming asawa. Naparito ako upang maghanap ng bunga ng biyaya, ngunit nahulog ako sa batis ng bundok na ito.”
The woman (Ābhīrī)
Tirtha: Arbuda giri-nirjhara (contextual)
Type: kund
Listener: Śakra (Indra)
Scene: A pastoral Ābhīrī woman, wet from the stream, speaks defensively yet candidly to Indra; rocky cascade and forested mountain flank them.
Purāṇic narratives often juxtapose divine power with human circumstance, highlighting the complexity of desire, social reality, and the pursuit of benefit.
The setting is the Arbuda mountain’s sacred waters; the broader passage treats the waters as tīrtha-like, though the exact name is outside this verse.
Implicitly, the context points toward bathing/entering sacred waters (snāna), though no direct injunction is stated in this line.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.