पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे जपहोमपरायणः । केनचित्त्वथ कालेन तस्य धेनुः पयस्विनी । नंदिनीति सुविख्याता सा वै कामदुघा शुभा
paṃcāgnisādhako grīṣme japahomaparāyaṇaḥ | kenacittvatha kālena tasya dhenuḥ payasvinī | naṃdinīti suvikhyātā sā vai kāmadughā śubhā
Sa tag-init, isinagawa niya ang mahigpit na penitensiya ng “limang apoy” at buong debosyon na nagjapa at naghoma. Pagkaraan ng ilang panahon, nagkaroon siya ng bakang nagbibigay-gatas, tanyag sa pangalang Nandinī—mapalad nga, isang Kāmadhenu na tumutupad ng ninanais at nagkakaloob ng kasaganaan.
Sūta
Listener: Dvija-śreṣṭhas/ṛṣis
Scene: In the blazing summer, Vasiṣṭha sits amid the five fires, chanting and offering oblations; beside the hermitage stands Nandinī, the radiant wish-fulfilling cow, overflowing with milk—an auspicious sign of dharma’s abundance.
Austerity joined with japa and homa generates spiritual power and divine support that sustains dharma.
The Arbuda-māhātmya context continues; the episode introduces Nandinī, pivotal to the forthcoming sanctification narrative.
Pañcāgni-sādhana (five-fire penance), japa (mantra repetition), and homa (fire offerings).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.