एष आत्मा मया दत्तस्तव हेममयो द्विज । यत्किंचिद्विहितं पापं पूर्वं भूयात्तवाखिलम्
eṣa ātmā mayā dattastava hemamayo dvija | yatkiṃcidvihitaṃ pāpaṃ pūrvaṃ bhūyāttavākhilam
“O dwija, ang ‘sarili’ na ito ay ibinigay ko sa iyo sa anyong ginto. Anumang kasalanang nagawa noon—nawa’y mapasa iyo ang lahat.”
Ritual declarant (the donor/king), as instructed by Bhartṛyajña
Type: kshetra
Listener: rājan (king)
Scene: A donor (king/householder) offers a small golden human-form effigy representing the ‘self’ to a seated brāhmaṇa; ritual vessels, kuśa grass, and a tīrtha backdrop suggest pilgrimage context; the moment is solemn, emphasizing purification.
Expiation is dramatized as relinquishment of one’s burden through consecrated dāna, expressing remorse and a resolve to be purified.
The verse is a ritual utterance within a tīrtha-māhātmya chapter, but it does not name the location in this excerpt.
A formal donation declaration: gifting a golden representation of the self and verbally consigning prior sins as part of the expiatory rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.