Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

यत्कीर्तिमात्मनो व्यक्तिं नीत्वाभ्येहि पुनर्दिवम् । शुश्रुवानिति वाचं स ब्रह्मणः पृथिवीपतिः

yatkīrtimātmano vyaktiṃ nītvābhyehi punardivam | śuśruvāniti vācaṃ sa brahmaṇaḥ pṛthivīpatiḥ

“Dalhin mo ang sariling karangalan at hayag mong pagkakakilanlan, at bumalik kang muli sa langit.” Nang marinig ng hari, panginoon ng lupa, ang mga salitang ito ni Brahmā, siya’y nakinig na may pagkamangha at pagpipitagan.

यत्which/that
यत्:
Karma (Object linked with ‘nītvā’/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkīrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive); एकवचन
व्यक्तिम्manifestation; clear state
व्यक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvyakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
नीत्वाhaving led/taken
नीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootni-√nī (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव
अभ्येहिcome/approach
अभ्येहि:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√i (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-Karma (Goal/destination/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); एकवचन
शुश्रुवान्having heard
शुश्रुवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√śru (धातु) + śuśruvān (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formलिट्-कृदन्त (परस्मैपदी क्तवतु-समकक्ष ‘वसु’/perfect active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न
वाचम्speech; words
वाचम्:
Karma (Object of ‘śuśruvān’/कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive); एकवचन
पृथिवीपतिःthe lord of the earth (king)
पृथिवीपतिः:
Karta (Apposition to ‘saḥ’/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthivī-pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पृथिव्याः पतिः)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa); quoted speech is Brahmā

Tirtha: Svarga (as phala-loka)

Type: kshetra

Listener: Audience (implied); internal listener is Indradyumna

Scene: Brahmā blesses the king: ‘Carry your fame and manifest identity and return to heaven’; the king listens in awe, as celestial light opens above like a pathway.

B
Brahmā
P
Pṛthivīpati (the king)

FAQs

Worldly fame and personal identity are transient; higher realms and returns are governed by cosmic law, not human certainty.

No tīrtha is named in this verse; it continues a narrative about cosmic movement and destiny.

None; it is narrative and doctrinal rather than prescriptive.