ब्रह्मांडान्यपि मां चैव गणना का भवादृशाम् । तदेतदेव मन्येऽहं तव भूपाल सांप्रतम्
brahmāṃḍānyapi māṃ caiva gaṇanā kā bhavādṛśām | tadetadeva manye'haṃ tava bhūpāla sāṃpratam
Maging ang di-mabilang na mga “itlog ng sansinukob” (mga uniberso)—at maging ako mismo—ay lampas sa pagbibilang ng tulad mo. Kaya, O hari, ito ang aking palagay sa iyong kalagayan sa ngayon.
Brahmā (implied from the immediate narrative context; next verse mentions 'brahmaṇaḥ vācaḥ')
Listener: Audience (implied); internal listener is Indradyumna
Scene: Brahmā gestures toward an infinite expanse of cosmic eggs, indicating that even he is beyond the king’s calculation; the king appears small against the cosmic panorama.
It emphasizes humility: cosmic reality is immeasurable, so one should not cling to pride in worldly identity or status.
No specific tīrtha is directly named in this verse; it serves as a doctrinal setup within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None in this verse; it is a reflective statement about limitation and present condition.