तद्यथा भगवान्कृष्णो मम भ्राताभिपूजितः । भवन्तोऽपि तथा मह्यं भ्रातरः पांडवा सदा
tadyathā bhagavānkṛṣṇo mama bhrātābhipūjitaḥ | bhavanto'pi tathā mahyaṃ bhrātaraḥ pāṃḍavā sadā
Kung paanong ang aking kapatid, ang Mapalad na Panginoong Kṛṣṇa, ay pinararangalan at sinasamba, gayon din nawa kayo, mga Pāṇḍava, ay maging mga kapatid ko magpakailanman—karapat-dapat sa aking paggalang at pag-iingat.
Ekānaṃśā (Yogamāyā), addressing the Pāṇḍavas
Scene: A divine figure speaks with affectionate authority, invoking Kṛṣṇa’s honored status and extending brotherly protection to the Pāṇḍavas; the mood is solemn, devotional, and covenant-like.
True devotion creates sacred bonds; honoring the divine brings one under the umbrella of divine sisterly protection and grace.
No tīrtha is mentioned in this verse.
Implicitly, abhipūjā (devout honoring) of Bhagavān Kṛṣṇa is praised, though no formal rite is detailed.