क्षणं रावांस्ततो मुक्त्वा त्राहि मुञ्चेति वक्त्यणु । ततः कृपालुना मुक्ता पादयोः पतिताऽब्रवीत्
kṣaṇaṃ rāvāṃstato muktvā trāhi muñceti vaktyaṇu | tataḥ kṛpālunā muktā pādayoḥ patitā'bravīt
Matapos sumigaw sandali, nakiusap siya sa mahinang tinig, “Iligtas mo ako—pakawalan mo ako!” Pagkaraan, pinalaya siya ng mahabagin, at siya’y bumagsak sa paanan niya at nagsalita.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) describing the scene (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Scene: A faint cry—‘Save me, release me!’—then the captor’s compassion; she is freed and collapses at his feet, beginning her confession.
Taking refuge (śaraṇāgati) and sincere pleading for protection draws compassionate deliverance.
No explicit tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Kaumārikākhaṇḍa.
None directly; the verse depicts supplication and release rather than a rite.