अहं पूर्विकया ते वै न्यषेधंत परस्परम् । अहं पूर्वमहं पूर्वमिति वीरा यथा रणे
ahaṃ pūrvikayā te vai nyaṣedhaṃta parasparam | ahaṃ pūrvamahaṃ pūrvamiti vīrā yathā raṇe
Pagkaraan, dahil sa pagmamataas na “ako muna,” pinigil nila ang isa’t isa—bawat isa’y nagsasabing, “Ako ang unang magsasalita, ako muna!” na parang mga bayani sa larangan ng digmaan.
Narrator (unnamed first-person context continuing; likely Sūta’s narration)
Listener: Audience of the Purāṇic narration; immediate listeners are the competing elders
Scene: Twelve elder sages animatedly interrupt each other, each leaning forward with raised hand, like warriors vying for the first strike; the questioner watches, composed.
Even the learned can be seized by ego; dharmic learning requires humility so that truth, not ‘I-first,’ prevails.
The verse is part of the same āśrama-region narrative; it does not name a particular tīrtha.
None; it functions as a moral observation about conduct in scholarly and spiritual assemblies.