ततो भास्करवाक्येन सिद्धेशस्य च सव्यतः । वनमध्ये मया कुंडं कृतं दर्भशलाकया
tato bhāskaravākyena siddheśasya ca savyataḥ | vanamadhye mayā kuṃḍaṃ kṛtaṃ darbhaśalākayā
Pagkaraan, ayon sa utos ng Panginoong Araw, at sa kaliwa ni Siddheśa, sa gitna ng gubat, gumawa ako ng isang kuṇḍa gamit ang tangkay ng damong darbha.
Narrator (first-person ‘mayā’), likely a ṛṣi/storyteller within the dialogue frame
Tirtha: (Unnamed here) Kuṇḍa near Siddheśa, associated with Bhāskara/Bhaṭṭāditya
Type: kund
Listener: Bhārata (addressed later in the passage; implied listener for this narrative unit)
Scene: In a dense forest near Siddheśa, the narrator, guided by the Sun’s command, traces/opens a small water basin with a single darbha-stalk; a subtle solar aura indicates divine approval.
Obedience to divine instruction and simple ritual instruments (darbha) can establish enduring sacred sites.
A kuṇḍa situated near Siddheśa (to the left), formed in a forest—part of the Bhaṭṭāditya-kuṇḍa narrative.
The making of a kuṇḍa (tīrtha) using darbha as a sanctified implement.