Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 15

तान्निवार्य ततः स्कंदः क्रुद्धः शक्तिमथाददे । पातालाय मुमोचाथ प्रोच्य दैत्यो निहन्यताम्

tānnivārya tataḥ skaṃdaḥ kruddhaḥ śaktimathādade | pātālāya mumocātha procya daityo nihanyatām

Pinigilan sila ni Skanda, at sa galit ay kinuha ang banal na sibat (śakti). Inihagis niya ito patungo sa Pātāla at ipinahayag, “Mapuksa nawa ang daitya!”

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
निवार्यhaving restrained
निवार्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु) उपसर्ग: ni-
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from निवारयति (causative usage), अव्ययभाव; ‘having restrained/checked’
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘then/from there’
स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to स्कन्दः)
शक्तिम्the spear (weapon)
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भ (then/now)
आददेtook up
आददे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) उपसर्ग: ā-
Formलिट्-लकार (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘took up’
पातालायtowards/for Pātāla
पातालाय:
Sampradana (Recipient/Goal/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (dative/4th), एकवचन
मुमोचreleased, hurled
मुमोच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम (then)
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) उपसर्ग: pra-
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having said/declared’
दैत्यःthe Daitya (demon)
दैत्यः:
Karma (Object of injunction/कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वाक्ये कर्मणि-आज्ञायाः विषयः (topic of command)
निहन्यताम्let (him) be killed
निहन्यताम्:
Kriya (Injunctive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु) उपसर्ग: ni-
Formलोट्-लकार (imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive injunction): ‘let him be slain’

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: Skanda halts the rushing nāga-lords with an authoritative gesture, then in anger lifts the gleaming spear and hurls it toward the earth, commanding the demon’s death in Pātāla.

S
Skanda
Ś
Śakti (spear weapon)
P
Pātāla
D
Daitya (demon)

FAQs

Divine power acts decisively to protect dharma; Skanda’s śakti symbolizes swift removal of adharma.

This verse sets up the origin-story that culminates in the Siddhakūpa/Siddheśvara tīrtha described later in the chapter.

No ritual is prescribed in this verse; it narrates the divine act leading to a future tīrtha.