अनुक्रमणिकाध्यायं तथा माहात्म्यमुत्तमम् । पाराशर्य समाचक्ष्व यथापूर्वमिदं भवेत्
anukramaṇikādhyāyaṃ tathā māhātmyamuttamam | pārāśarya samācakṣva yathāpūrvamidaṃ bhavet
“O Pārāśarya, anak ni Parāśara, ipaliwanag mo ang kabanatang Anukramaṇikā na tila talaan, at ang dakilang Māhātmya na ito, upang maisalaysay dito nang gaya ng nauna.”
Sūta (addressing Vyāsa as Pārāśarya) — inferred from Kāśīkhaṇḍa narrative setting
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Pārāśarya (Vyāsa) addressed by interlocutor
Scene: A formal request to the sage to recite the index and the supreme Kāśī-māhātmya exactly as preserved; a quiet scholastic setting with palm-leaf manuscripts and attentive disciples.
Sacred knowledge should be transmitted faithfully—preserving the earlier tradition while proclaiming the Māhātmya (spiritual greatness).
The wider context is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself introduces the forthcoming glorification.
None directly; it is a narrative instruction to present the index and Māhātmya accurately.