शिष्या ऊचुः । शृण्वंत्वाराध्यचरणा नोपसर्गोत्र कश्चन । नान्नक्षयो वा सर्वस्यां नगर्यामिह कुत्रचित्
śiṣyā ūcuḥ | śṛṇvaṃtvārādhyacaraṇā nopasargotra kaścana | nānnakṣayo vā sarvasyāṃ nagaryāmiha kutracit
Sinabi ng mga alagad: “Makinig, O ikaw na ang mga paa ay karapat-dapat sambahin: dito’y walang anumang kapahamakan, at sa buong lungsod na ito’y wala ring kakapusan ng pagkain saanman.”
Disciples of Vyāsa
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Guru (addressed as ārādhya-caraṇa)
Scene: Disciples stand before the guru with folded hands, confidently reporting: no affliction, no food scarcity anywhere in the city; background shows abundant markets and calm households.
Kāśī is portrayed as protected; when hardship appears, its cause may be subtle rather than material calamity.
Kāśī/Vārāṇasī as a city free from common afflictions in the purāṇic imagination.
None; the verse is a report about the city’s well-being.