परिनिर्मथ्य वाग्जालं सुनिश्चित्यासकृद्बहु । इदमेकं परिज्ञातं सेव्यः सर्वेश्वरो हरिः
parinirmathya vāgjālaṃ suniścityāsakṛdbahu | idamekaṃ parijñātaṃ sevyaḥ sarveśvaro hariḥ
Matapos haluing lubos ang lambat ng mga salita at paulit-ulit na siyasatin ang maraming kaalaman, iisa lamang ang matibay na nalalaman: si Hari, ang Panginoon ng lahat, ang dapat sambahin.
Vyāsa (as quoted within the narrative)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame implied)
Scene: Vyāsa, composed and resolute, declares the distilled conclusion of all learning: worship Hari; the atmosphere is still, as if words have been churned into nectar.
After extensive scriptural reasoning, devotion is directed toward the Supreme Lord (here named Hari) as the essential object of worship.
The setting remains Kāśī in the Kāśī Khaṇḍa, but this verse is doctrinal rather than a direct tīrtha-stuti.
The key prescription is sevā/upāsanā—worship of the Supreme Lord (Hari).