Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 1

अगस्त्य उवाच । शिवलोकं समासाद्य मुनिना ब्रह्मसूनुना । किं चक्रे ब्रूहि षड्वक्त्र कथां कौतुकशालिनीम्

agastya uvāca | śivalokaṃ samāsādya muninā brahmasūnunā | kiṃ cakre brūhi ṣaḍvaktra kathāṃ kautukaśālinīm

Wika ni Agastya: O Panginoong may Anim na Mukha, sabihin mo sa akin—nang dumating ang pantas na si Nārada, anak ni Brahmā, sa daigdig ni Śiva, ano ang ginawa niya roon? Isalaysay ang masayang salaysay na hitik sa kababalaghan.

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
शिवलोकम्the world of Śiva
शिवलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karana (Instrument/Agentive instrument)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
ब्रह्मसूनुनाby Brahmā’s son
ब्रह्मसूनुना:
Karana (Instrument/Agentive instrument)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्-सूनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
चक्रेdid
चक्रे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Prayojaka (Request/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
षड्वक्त्रO six-faced one
षड्वक्त्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootषट्-वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कथाम्story
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कौतुकशालिनीम्full of wonder/curiosity
कौतुकशालिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुक-शालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (कथाम्)

Agastya

Tirtha: Kailāsa/Śivaloka (contextual)

Type: peak

Listener: Skanda (Ṣaḍvaktra)

Scene: Agastya, the pot-born sage, respectfully questions the six-faced Skanda, requesting a wonder-filled account of Nārada’s actions in Śiva’s world.

A
Agastya
S
Skanda (Ṣaḍvaktra)
Ś
Śiva
N
Nārada
B
Brahmā

FAQs

Reverent inquiry into divine matters is itself a dharmic act; sacred narratives awaken devotion and right understanding.

The verse points toward Śiva’s realm and Kailāsa context; within Kāśīkhaṇḍa, the broader frame remains the greatness of Kāśī while narrating a Kailāsa episode.

None directly; it introduces a question that leads into a sacred account.