स्वस्य त्रिशूलघातेन म्रियते नान्यथा रणे । जगत्पर्याकुलीकृत्य निद्रात्यत्रविनिर्भयः
svasya triśūlaghātena mriyate nānyathā raṇe | jagatparyākulīkṛtya nidrātyatravinirbhayaḥ
Sa digmaan, siya’y mapapatay lamang sa hampas ng sarili niyang trisula, at hindi sa iba pang paraan. Matapos guluhin ang sanlibutan, siya’y natutulog dito nang walang takot.
Skanda (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame implied)
Scene: Kaṃkālaketu, after shaking the world, lies sleeping fearlessly in a lair near the sacred city; his trident is prominent, hinting that it alone can end him.
Boons and power misused for world-disturbance still contain a dhārmic ‘key’ for correction—evil is not beyond remedy.
Not explicit; the verse functions within the Kāśī-khaṇḍa narrative arc that supports Kāśī’s protective sacred fame.
None; it states the condition of the demon’s defeat (only by his own trident).