Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

दमस्य पुत्रस्तत्रासीद्दुर्दमो नाम पार्थिवः । पितर्युपरते राज्यं संप्राप्याविजितेंद्रियः

damasya putrastatrāsīddurdamo nāma pārthivaḥ | pitaryuparate rājyaṃ saṃprāpyāvijiteṃdriyaḥ

Doon ay may isang haring nagngangalang Durdama, anak ni Dama. Nang pumanaw ang kanyang ama at makamtan niya ang kaharian, siya’y yaong hindi napagtagumpayan ang kanyang mga pandama.

damasyaof Dama
damasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (there)
āsītwas
āsīt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
durdamaḥDurdama
durdamaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootdur- (उपसर्ग/प्रत्ययार्थ) + dama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नाम (proper name)
nāmanamed
nāma:
Sambandha (Naming/नाम)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक-निपात (by name)
pārthivaḥking
pārthivaḥ:
Karta (Predicate nominative/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; राजवाचक (king)
pitariwhen the father (was...)
pitari:
Adhikaraṇa (Time/Condition locus)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
uparatehaving ceased; departed (dead)
uparate:
Kriyā (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootupa-√ram (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकृदन्त (past participle) क्त; पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
rājyamthe kingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
saṃprāpyahaving obtained
saṃprāpya:
Kriyā (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√āp (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having obtained)
avijita-indriyaḥone whose senses were unconquered
avijita-indriyaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + vijita (√ji क्त) + indriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (na vijitāni indriyāṇi yasya)

Skanda

Tirtha: Kadaṃbaśikhara (contextual)

Type: peak

Listener: Muni

Scene: A coronation aftermath: King Durdama, newly enthroned after Dama’s death, shown with restless gaze and symbols of unchecked senses—wine, hunt gear, and alluring distractions—foreshadowing decline.

D
Dama
D
Durdama

FAQs

Uncontrolled senses in a ruler foreshadow adharma; self-mastery is presented as foundational to righteous kingship.

No single tirtha is named in this verse; it sets up a moral narrative within the Kāśī māhātmya frame.

None explicitly; the implied dharma is indriya-jaya (conquest of the senses).