गतेऽथ नभसि श्येने पुनः पारावतांगना । प्रोवाच प्रेयसी नाथ दृष्टो दुष्टस्त्वयाऽहितः
gate'tha nabhasi śyene punaḥ pārāvatāṃganā | provāca preyasī nātha dṛṣṭo duṣṭastvayā'hitaḥ
Nang lumisan na sa himpapawid ang lawin, muling nagsalita ang kalapati-babae: “O mahal kong panginoon, nakita mo na ang masamang nilalang na yaon, na nagdadala ng kapahamakan.”
Pārāvatī (the female pigeon)
Scene: After the hawk disappears into the sky, the pigeon-wife turns to her lord and speaks urgently yet respectfully, pointing toward the open sky where the threat vanished.
It reflects prudent awareness: naming harm clearly is part of discernment, even within a sacred environment.
The Kāśīkhaṇḍa frames the episode in Kāśī’s sacred world, though no specific tīrtha is singled out in this line.
None.