Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 95

संवर्तकालमासाद्य प्लावितुं जगतीमिमाम् । रणतूर्य निनादश्च समुत्तस्थौ समंततः

saṃvartakālamāsādya plāvituṃ jagatīmimām | raṇatūrya ninādaśca samuttasthau samaṃtataḥ

Na wari’y dumating ang panahon ng pagkalusaw ng sansinukob upang bahain ang buong daigdig, ang ugong ng mga tambuli ng digmaan ay umalingawngaw sa lahat ng dako.

संवर्त-कालम्the time of dissolution
संवर्त-कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंवर्त (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (संवर्तस्य कालः)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ- सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; 'having reached/attained'
प्लावितुम्to flood
प्लावितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formतुमुन् (Infinitive), अव्ययभाव; 'to flood/submerge'
जगतीम्the earth/world
जगतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत्/जगती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणप्रयोग
रण-तूर्य-निनादःthe sound of war-instruments
रण-तूर्य-निनादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक) + तूर्य (प्रातिपदिक) + निनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (रणे तूर्यस्य निनादः)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
समुत्तस्थौarose, sprang up
समुत्तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेशार्थक-अव्यय (adverb: on all sides)

Skanda (deduced: narrative voice within Skanda–Agastya dialogue)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A panoramic battlefield atmosphere: war-trumpets blare from all directions, so overwhelming it feels like the onset of cosmic dissolution flooding the earth.

S
Saṃvarta (Pralaya imagery)
B
Battle trumpets (tūrya)

FAQs

Adharmic conflict is depicted as pralaya-like upheaval, highlighting the need for divine order to reassert dharma.

Kāśī is the overarching sacred geography, but no single tīrtha is specified in this verse.

None.