Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

कल्पद्रुमः कामगवी चिंतामणिगणा बहु । तव प्रसादादस्माकमपि तिष्ठंति वेश्मसु

kalpadrumaḥ kāmagavī ciṃtāmaṇigaṇā bahu | tava prasādādasmākamapi tiṣṭhaṃti veśmasu

Ang punong nagbibigay ng nais, ang bakang nagkakaloob ng hiling, at maraming pangkat ng mga batong cintāmaṇi—sa Iyong biyaya, maging sa aming mga tahanan ay naroroon.

कल्पद्रुमःthe wish-fulfilling tree
कल्पद्रुमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (कल्पः द्रुमः / कल्पदः द्रुमः)
कामगवीthe wish-granting cow
कामगवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + गवी/गो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (कामान् ददाति इति)
चिन्तामणि-गणाःgroups of wish-fulfilling gems
चिन्तामणि-गणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिन्तामणि (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (चिन्तामणीनां गणाः)
बहुin abundance/many
बहु:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (अव्ययवत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः), प्रथमा/द्वितीया एकवचन; परिमाणवाचक (quantifier)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम-रूप
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-रूप
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
तिष्ठन्तिstand/are present
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
वेश्मसुin (our) houses
वेश्मसु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A devotional household scene in Kāśī transformed into a celestial abode: a kalpadruma tree within the courtyard, kāmadhenu nearby, and clusters of cintāmaṇi gems gleaming—explicitly attributed to the Lord’s grace.

K
Kalpadruma
K
Kāmagavī (Kāmadhenu)
C
Cintāmaṇi

FAQs

Grace (prasāda) is the true source of abundance; in a sanctified space, even mythic wish-fulfillers become secondary to divine favor.

Kāśī, portrayed as a realm where divine boons naturally manifest.

None directly; the verse underscores prasāda as the foundation of all attainments.